Conferenza Nazionale degli Archivi – Standard e metadati

Raccolgo l’auspicio di Federico Valacchi di trattare alcuni aspetti della Conferenza Nazionale degli Archivi sul proprio blog (anche per aumentare il così detto buzz intorno alla conferenza).

A tal proposito, anche per sperimentare lo strumento, ho creato una google wave pubblica. Per chi è nella ristretta cerchia di “eletti” ondisti la trova cercando
with:public conferenza archivi

Roberto Grassi ha già dedicato sul suo blog quattro post sulla conferenza, il primo introduttivo, uno sul programma, uno sui numeri e infine (per ora) uno su cosa c’è e cosa non c’è nella conferenza.

Dunque, si diceva, approfondire uno dei tanti argomenti della conferenza e nel mio caso non poteva che essere il workshop “Standard e metadati“.

Continue reading

Advertisements

Dublin Core NeViewer e DC Translation: update

Italian Version

Small update of Dublin Core NeViewer (version 0.3).

Changelog:

You can download Dublin Core NeViewer from mozilla addons.

I’ve updated also DC Translation:

  • add brazilian translation
  • add index
  • specified license (in introduction). The licens is the creative commons BY-SA

Download:
DCTranslation.pdf
DCTranslation.odt

Dublin Core NeViewer e DC Translation: aggiornamenti

English Version

Piccolo aggiornamento per Dublin Core NeViewer giunto alla versione 0.3:

  • aggiunto il supporto a firefox 3.1b3
  • aggiunti diversi dcterms (che ora includono anche gli elementi base, si veda http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/ ) come suggerito da Hans Overbeek
  • aggiunta la traduzione in brasiliano, grazie a humbertosartini e pedsann da Babelzilla

Dublin Core NeViewer può essere prelevato da mozilla addons

Conseguentemente anche la raccolta delle traduzione di Dublin Core, DC Translation, arriva alla sua versione 0.3:

  • nuovo indice per facilitare la lettura
  • aggiunta traduzione in brasiliano
  • la licenza utilizzata e specificata è ora la creative commons by-sa versione 3.0

Download:
DCTranslation.pdf
DCTranslation.odt

DC-2008: traduciamo le etichette dei termini dublin core!

Per la serie “mi u sajeva” (o, se preferite, “tra le svariate cavolate che dico qualcosa di buono c’è”) a margine della conferenza annuale relativa a Dublin Core, DC-2008 recentemente tenutosi a Berlino, è stata sollevata la necessità di tradurre le etichette (labels) dei termini per renderli fruibili agli utenti finali…

Mi sembra che sia il motivo alla base del primo post di questo blog e che ha portato alla traduzione dei dc-terms in svariate lingue (traduzione in buona parte dovuta alla comunità di babelzilla, senza pretesa di scientificità e finalizzata alla traduzione di un’estensione, certo).

Dublin Core Translation: update (spanish and latin)

Italian Version

I’ve updated Dublin Core Translation with spanish (thanks to Alberto form babelzilla) and latin (thank to my professor, my father). You can read another translation of the dublin core terms in latin (official 15 terms) here (more concise and “modern” 😉 than my father ones).

Actually Dublin Core Translation includes:

  • english
  • italian
  • french
  • dutch
  • japanese
  • turkish
  • spanish
  • latin

Dublin core translation (pdf)
Dublin core translation (odt)